Translate

ÜŞÜSE DE

ÜŞÜSE DE

Umutla çıkılan dağlar tepeler
Yormaz ki çıkanı çığralarında,
Zirveye bir gölge bırakır bulut.

El ele tutuşsa tüm sevdalılar,
İniş, çıkış kolaylaşır yaşamda,
Zorları sitemsiz dağıtır bulut.

Üşüse rüzgârda, akı, karası,
Şimşek çeker, haykırır gürültüyle,
Biraz kaçar, az oynaşır göğünde.

O bir yudum sevincinden utanır,
Unutur ağlamak neydi bilen yaşını,
Gülerek koşturur yağmur olmaya.

Sadece kendini düşünmez çünkü.
Anımsar özünü, yumar gözünü,
Her damlada ölüp, sökülür bulut!

Gebze, 7.10.2019, Ünsal Çankaya.
Sarmal Çevrim, Ocak-Şubat 2021, Sayı:19

( Son dizede bağ fiili sonrası virgül olması yanlış deyip sadece virgülü kaldırmak yerine editör 'onayımı alıp', "her damlada ölüp ölüp sökülür bulut" yapmıştı son dizeyi, yayımlanmış halindeki biçim bozulmasını gördüğümde o kadar üzüldüm ki... Çünkü gelen öneri iletisindeki dizede ölüp ölüp var, virgül yoktu ve benim yolladığım hali "ölüp ölüp" sandım galiba ve yayında aradan virgül çıkacak sandım geceyi ikinci yarılamışken... Dalgınlık benim... Olan oldu tabi.. Değişmez dergideki.. Ancak bir kitaba girerken aslını koymalıyım, bu yüzden buraya alırken doğru halini aldım, ben kitap yapmasam bile bir yapan çıkacaktır nasıl olsa bunları.
Sonra...
Bir daha abonelik yenilemedim ve yayımlanacak denen bir başka şiiri de sonraki sayılarda yayımlamadıkları için bir daha ürün de yollamadım dergiye...
Bağ fiil konusunu araştırdım sonra, virgül koyulduysa öncelerinde sonrasına da virgül gelebiliyordu ve...
Şiirimde ortadaki dizede iki virgül olduğundan benim yazımım doğruydu, ayrıca şiirimde ikileme olmayan bir dizeye ikileme yapacak bir sözcük eklenmesi de bence yanlıştı.
Size sordum diyecek, niye böyle yaptınız desem, o dizeye sözcük eklediğini fark etmediğimi, sadece virgülü kaldırmak istediğini sandığımı ise bilmeyecek editöre de siz bağ fiil konusunu da yanlış biliyormuşsunuz diye geri dönmedim.)